Išverskite subtitrų failus, pvz., SRT, VTT, SBV, CSV ir daugelį kitų, vienu spustelėjimu naudodami geriausią vertimų neuronų tinklą.
Išplėstinės funkcijos
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
Jei jums reikia kito formato, galite naudoti mūsų nemokamą Subtitle Tool įrankį subtitrams konvertuoti į palaikomą formatą.
Arabic / اَلْعَرَبِيَّةُ
Bulgarian / Български език
Chinese / 汉语
Czech / Česky
Danish / Dansk
Dutch / Nederlands
English (British)
English (American)
English (unspecified variant)
Estonian / Eesti keel
Finnish / Suomi
French / Français
German / Deutsch
Greek / ελληνικά
Hungarian / Magyar nyelv
Indonesian / Bahasa Indonesia
Italian / Italiano
Japanese / 日本語
Korean / 한국어
Latvian / Lettish / Latviešu
Lithuanian / Lietuviškas
Norwegian / Bokmål
Polish / Polski
Portuguese / Português
Portuguese Brazilian / Português Brasil
Romanian / Românesc
Russian / Русский
Slovak / Slovenčina
Swedish / Svenska
Spanish / Español
Turkish / Türkçe
Ukrainian / Українська
French
German
Italian
Polish
Dutch
Portuguese
Portuguese (Brazilian)
Russian
Spanish
Japanese
Mode 1: Translate each subtitle separately
This mode translates each subtitle individually and is useful for translating subtitles with music lyrics, for example, when each subtitle needs to be translated separately.
Mode 2: Advanced Cross-Subtitle Translation
This mode combines multiple subtitles and translates them as one text section. Then the translated text section is divided into the individual subtitles.
Both translation modes use the DeepL algorithm.
Įkelkite subtitrų failą ir spustelėkite "Patikrinti subtitrus". Po to jums bus nurodyta, kiek kainuos vertimas. Stengiamės, kad išlaidos būtų kuo mažesnės. Šiuo metu už kiekvieną 800 simbolį
reikia 1 AI kredito
. Vidutinis 30 minučių trukmės TV serialas, kuriame yra 15-20 000 simbolių, atitinka maždaug 30-40. AI kreditų pirmajam vertimui. "Jau išverstos" dalys nebus apmokestinamos. Jei subtitruose padarysite nedidelių pakeitimų ir norėsite juos išversti dar kartą, mokėsite tik už pakeitimus.
To calculate the translation price of one or more files, you can select up to 15 files or create a zip archive of your subtitle files and upload them all at once. Bulk processing also allows you to translate into multiple languages at once. A zip archive can contain up to 1000 subtitles.
If your files contain sensitive information or you just want to add an extra layer of security, you can enable password protection under "more options".
Trukmė priklauso nuo subtitrų skaičiaus. Ji gali būti nuo kelių sekundžių iki 1-2 minučių. Kadangi šio įrankio kūrimas nebaigtas, verčiant gali įvykti klaida, jei subtitrų faile yra daugiau nei 100 subtitrų. Nesijaudinkite, jūsų failas vis tiek bus verčiamas fone. Tiesiog iš naujo įkelkite puslapį ir įkelkite tą patį failą. Įrankis atpažins failą ir iš jūsų nebus paimti nauji AI kreditai.
Naudokite parinktį "Išsaugoti originalų tekstą", kad palygintumėte subtitrų vertimą. Verčiant CSV failą, vertimas rašomas atskirame stulpelyje.
Vertimas gali būti iškritęs iš konteksto arba jame gali būti gramatinių klaidų. Vėliau subtitrus turėtų dar kartą patikrinti profesionalas, jei jie bus naudojami gamybos procese. Taip pat rekomenduojame po to dar kartą patikrinti subtitrų trukmę naudojant mūsų Subtitrų įrankį.
Ne. Failai apdorojami tiesiogiai, o ne išsaugomi serveryje.
Sukurti failai išlieka prieinami ne ilgiau kaip vieną valandą.
Žinoma, tiesiog atsiųskite mums žinutę.