Subtitrų įrankis ir konverteris


Konvertuokite subtitrų failus į kitus formatus arba naudokite įrankį, kad patikrintumėte subtitrų gaires, pataisytumėte ar ištaisytumėte juos.


Konvertuoti į
Kadrų dažnis

Fiksuoti subtitrus


Patikrinkite gaires







Ką gali subtitrų keitiklis?

Šis konverteris gali atlikti daug daugiau nei tik konvertuoti. Jis taip pat taiso jūsų failus ir siūlo daugybę automatinio koregavimo parinkčių. Kai kurios dažniausiai pasitaikančios klaidos visada ištaisomos automatiškai:

  • Neteisingas arba klaidingas subtitrų numeravimas

  • Nereikalingų tuščių eilučių pašalinimas subtitrų faile (Premiere Pro pataisymas)

  • Techninis subtitrų failo performatavimas

  • Baltųjų tarpų pašalinimas iš subtitrų pradžios ir pabaigos



Palaikomi importo formatai

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Palaikomi eksporto formatai

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Test & Demo Files

srtSRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt



Pašalinti tuščius subtitrus

Ši funkcija pašalina visus subtitrus be jokio teksto.



Pašalinti klaidingus subtitrus, kurių ilgis yra 0 kadrų

Ši funkcija pašalina klaidingus 0 ms ilgio subtitrus, kurie gali atsirasti dėl konvertavimo arba redagavimo kitomis subtitrų programomis.



Sujungti vienodus subtitrus

Ši funkcija sujungia identiškus subtitrus, jei tarp jų nėra tarpų.



Pridėti tarpą / Nustatyti minimalią tarpo tarp subtitrų trukmę

Naudojant šią funkciją trūkstamas pauzes tarp subtitrų galima pridėti automatiškai. Kad tarp dviejų subtitrų atsirastų tarpas, subtitrų pabaiga sutrumpinama. Į pradžios taškas nebus pakeistas. Minimalus subtitrų ilgis - 1 sekundė - nebus trumpinamas. Tarpo dydį galima nurodyti skirtingais vienetais. Rekomenduojama, kad tarpas būtų bent 100 ms.



Nustatykite mažiausią subtitrų trukmę

Naudodami šią funkciją galite nustatyti minimalią subtitrų trukmę.



Pridėti laiko juostą (EDL arba XML)

Įkelkite produkcijos EDL failą, kad galėtumėte atlikti tolesnius automatinius subtitrų koregavimus. Jei neturite produkcijos kirpimo laiko juostos, galite naudoti kirpimo aptikimo įrankį, kad sukurtumėte EDL. EDL reikia tik vieno vaizdo takelio. Kiti takeliai ignoruojami. Įsitikinkite, kad EDL laiko juostos ir subtitrų laiko kodas sutampa.

XML support will be added soon.


Trim subtitrų pradžios ir kadro pakeitimai

Norint naudoti šią funkciją, reikia EDL arba XML failo.

Įjungus šią parinktį, visos subtitrų pradžios, esančios apibrėžtame intervale prieš arba po pjūvio pakeitimo, apkarpomos iki pjūvio. Pavyzdžiui, jei pasirinksite 4 kadrus: Visi subtitrai, prasidedantys per 4 kadrus nuo pjūvio, bus apkarpyti iki kadro pasikeitimo.

Atstumas (pasirinktinai): Pasirinktinai galite nustatyti atotrūkį ir perkelti subtitrų pradžią kadrais nuo iškirptos vietos. Poslinkis turi neviršyti intervalo, tačiau jame gali būti neigiama reikšmė (perkelti atgal) arba teigiama reikšmė (perkelti į priekį).



Subtitrų galų apkarpymas pagal kadrų pakeitimus

Norint naudoti šią funkciją, reikia EDL arba XML failo.

Aktyvinkite šią parinktį, kad visi subtitrų galai, esantys apibrėžtame intervale prieš arba po pjūvio pakeitimo, būtų apkarpyti iki pjūvio. Pavyzdžiui, jei pasirinksite 2 kadrus: Visi subtitrai, kurie baigiasi 2 kadrų ribose nuo pjūvio, bus apkarpyti iki kadro pakeitimo.

Atstumas (pasirinktinai): Pasirinktinai galite nustatyti atotrūkį ir perkelti subtitrų pabaigą kadrais nuo iškirptos vietos. Poslinkis turi būti intervalo ribose, tačiau jame gali būti neigiama reikšmė (perkelti atgal) arba teigiama reikšmė (perkelti į priekį). Pavyzdžiui, jei diapazonas yra 6 kadrai, o poslinkis - -2 kadrai: Visi subtitrai, pasibaigiantys per 6 kadrus nuo pjūvio, bus patalpinti 2 kadrais prieš pjūvį.



Aiškūs kadrai po kadro pakeitimo iš subtitrų

Norint naudoti šią funkciją, reikia EDL arba XML failo.

Naudodami šią funkciją galite apkarpyti visus subtitrus, kurie prasideda apibrėžtame diapazone po kadro pakeitimo. Pavyzdžiui, jei pasirinksite 12 kadrų: Visi subtitrai, prasidedantys per 12 kadrų nuo kadro pasikeitimo, bus apkarpyti iki 12 kadrų po kadro pasikeitimo (išskyrus visus subtitrus, prasidedančius tiesiogiai nuo kadro pasikeitimo). Šią funkciją rekomenduojama naudoti kartu su funkcija "Apkirpti subtitrų pradžią iki kadro pasikeitimo". Funkcijos "Trim" diapazonas turėtų būti perpus mažesnis nei šios funkcijos.



Pašalinti nereikalingus baltuosius ženklus

Keletą tarpų antraštėje pakeičia vienu tarpu, o eilutės pradžioje ir pabaigoje pašalina baltuosius ženklus.



Ištaisyti negaliojančias žymas

Aptinka ir ištaiso negaliojančias žymas. Taip pat pašalina perteklinį formatavimą (daugkartinį žymų apvyniojimą).



Atstumas tarp pradinio brūkšnelio

Naudokite šią funkciją, norėdami pridėti arba pašalinti tarpą po brūkšnelių eilutės pradžioje (paprastai, jei norite nurodyti kelis kalbėtojus arba įvykius).



Pašalinti žymas

Ši funkcija leidžia pašalinti tekstą tarp dviejų žymų, pavyzdžiui, [ ], < >, { } arba ( ).



Išvalyti visus subtitrus

Ši funkcija pašalina visus subtitrus, tačiau laiko kodus palieka kaip pakaitinius simbolius. Pavyzdžiui, tai gali būti šablonas subtitrams versti į kitas kalbas.



Perkelti visus subtitrus

Naudokite šią funkciją, norėdami perkelti visus subtitrus tam tikru diapazonu. Galite įvesti teigiamą arba neigiamą reikšmę.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Pridėti pradžios antraštę

Šia parinktimi prie pirmojo kadro pridedama paprasta subtitruotė. Tai gali būti naudinga kai kuriose "Premiere Pro" darbo eigose.



Pašalinti atskirus žodžius arba žymas

Sukurkite atskirų šalintinų žodžių ar žymų sąrašą. Atskirkite juos kableliais.



Ištaisykite neteisingai interpretuotas subtitrų ištraukas

Ši funkcija prideda arba pašalina kadrą iš visų subtitrų pabaigos laiko kodo. Vienas iš tikslų - kompensuoti programinę įrangą, kuri jį interpretuoja skirtingai (rodyti arba slėpti įvykio metu).



Išversti subtitrus

Išverskite subtitrus į daugiau nei 20 skirtingų kalbų naudodami gilųjį mokymąsi ir neuroninį variklį. Spustelėkite čia, jei norite naudotis mūsų subtitrų vertimo įrankiu.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier.

You can upload up to 15 files or a zip file with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Password protection for file exports

If your files contain sensitive information or you just want to add an extra layer of security, you can enable password protection under "more options".



Patikrinkite subtitrų gaires

Naudojant šią funkciją galima patikrinti, ar subtitrų failas atitinka subtitrų gairių išankstinius nustatymus. Visada patikrinkite pristatymo specifikacijas. Tai eksperimentinė funkcija, todėl galima patikrinti tik šias taisykles.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Gali būti pridėtos ir kitos taisyklės. Siųskite mums žinutę.



Format Matrix

Programinė įrangaSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Apple Final Cut Pro X
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Ar šis įrankis jums buvo naudingas?

Kadangi EditingTools.io yra be reklamos ir nori tokia išlikti, esame dėkingi už aukas, kad įrankiai veiktų ir būtų galima kurti daugiau funkcijų. Būtume labai dėkingi už nedidelę auką per Pirk man kavos arba PayPal. Dėkojame ir linkime produktyvios dienos!




Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON PDF SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML Adobe Premiere Pro Apple Final Cut Pro X Avid Media Composer DaVinci Resolve