Konvertuokite subtitrų failus į kitus formatus arba naudokite įrankį, kad patikrintumėte subtitrų gaires, pataisytumėte ar ištaisytumėte juos.
This option is experimental.
Šis konverteris gali atlikti daug daugiau nei tik konvertuoti. Jis taip pat taiso jūsų failus ir siūlo daugybę automatinio koregavimo parinkčių. Kai kurios dažniausiai pasitaikančios klaidos visada ištaisomos automatiškai:
Neteisingas arba klaidingas subtitrų numeravimas
Nereikalingų tuščių eilučių pašalinimas subtitrų faile (Premiere Pro pataisymas)
Techninis subtitrų failo performatavimas
Baltųjų tarpų pašalinimas iš subtitrų pradžios ir pabaigos
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
TXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt
Ši funkcija pašalina visus subtitrus be jokio teksto.
Ši funkcija pašalina klaidingus 0 ms ilgio subtitrus, kurie gali atsirasti dėl konvertavimo arba redagavimo kitomis subtitrų programomis.
Ši funkcija sujungia identiškus subtitrus, jei tarp jų nėra tarpų.
Naudojant šią funkciją trūkstamas pauzes tarp subtitrų galima pridėti automatiškai. Kad tarp dviejų subtitrų atsirastų tarpas, subtitrų pabaiga sutrumpinama. Į pradžios taškas nebus pakeistas. Minimalus subtitrų ilgis - 1 sekundė - nebus trumpinamas. Tarpo dydį galima nurodyti skirtingais vienetais. Rekomenduojama, kad tarpas būtų bent 100 ms.
Naudodami šią funkciją galite nustatyti minimalią subtitrų trukmę.
Įkelkite produkcijos EDL failą, kad galėtumėte atlikti tolesnius automatinius subtitrų koregavimus. Jei neturite produkcijos kirpimo laiko juostos, galite naudoti kirpimo aptikimo įrankį, kad sukurtumėte EDL. EDL reikia tik vieno vaizdo takelio. Kiti takeliai ignoruojami. Įsitikinkite, kad EDL laiko juostos ir subtitrų laiko kodas sutampa.
XML support will be added soon.Norint naudoti šią funkciją, reikia EDL arba XML failo.
Įjungus šią parinktį, visos subtitrų pradžios, esančios apibrėžtame intervale prieš arba po pjūvio pakeitimo, apkarpomos iki pjūvio. Pavyzdžiui, jei pasirinksite 4 kadrus: Visi subtitrai, prasidedantys per 4 kadrus nuo pjūvio, bus apkarpyti iki kadro pasikeitimo.
Atstumas (pasirinktinai): Pasirinktinai galite nustatyti atotrūkį ir perkelti subtitrų pradžią kadrais nuo iškirptos vietos. Poslinkis turi neviršyti intervalo, tačiau jame gali būti neigiama reikšmė (perkelti atgal) arba teigiama reikšmė (perkelti į priekį).
Norint naudoti šią funkciją, reikia EDL arba XML failo.
Aktyvinkite šią parinktį, kad visi subtitrų galai, esantys apibrėžtame intervale prieš arba po pjūvio pakeitimo, būtų apkarpyti iki pjūvio. Pavyzdžiui, jei pasirinksite 2 kadrus: Visi subtitrai, kurie baigiasi 2 kadrų ribose nuo pjūvio, bus apkarpyti iki kadro pakeitimo.
Atstumas (pasirinktinai): Pasirinktinai galite nustatyti atotrūkį ir perkelti subtitrų pabaigą kadrais nuo iškirptos vietos. Poslinkis turi būti intervalo ribose, tačiau jame gali būti neigiama reikšmė (perkelti atgal) arba teigiama reikšmė (perkelti į priekį). Pavyzdžiui, jei diapazonas yra 6 kadrai, o poslinkis - -2 kadrai: Visi subtitrai, pasibaigiantys per 6 kadrus nuo pjūvio, bus patalpinti 2 kadrais prieš pjūvį.
Norint naudoti šią funkciją, reikia EDL arba XML failo.
Naudodami šią funkciją galite apkarpyti visus subtitrus, kurie prasideda apibrėžtame diapazone po kadro pakeitimo. Pavyzdžiui, jei pasirinksite 12 kadrų: Visi subtitrai, prasidedantys per 12 kadrų nuo kadro pasikeitimo, bus apkarpyti iki 12 kadrų po kadro pasikeitimo (išskyrus visus subtitrus, prasidedančius tiesiogiai nuo kadro pasikeitimo). Šią funkciją rekomenduojama naudoti kartu su funkcija "Apkirpti subtitrų pradžią iki kadro pasikeitimo". Funkcijos "Trim" diapazonas turėtų būti perpus mažesnis nei šios funkcijos.
Keletą tarpų antraštėje pakeičia vienu tarpu, o eilutės pradžioje ir pabaigoje pašalina baltuosius ženklus.
Aptinka ir ištaiso negaliojančias žymas. Taip pat pašalina perteklinį formatavimą (daugkartinį žymų apvyniojimą).
Naudokite šią funkciją, norėdami pridėti arba pašalinti tarpą po brūkšnelių eilutės pradžioje (paprastai, jei norite nurodyti kelis kalbėtojus arba įvykius).
Ši funkcija leidžia pašalinti tekstą tarp dviejų žymų, pavyzdžiui, [ ], < >, { } arba ( ).
Ši funkcija pašalina visus subtitrus, tačiau laiko kodus palieka kaip pakaitinius simbolius. Pavyzdžiui, tai gali būti šablonas subtitrams versti į kitas kalbas.
Naudokite šią funkciją, norėdami perkelti visus subtitrus tam tikru diapazonu. Galite įvesti teigiamą arba neigiamą reikšmę.
This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.
The tool can calculate the duration of subtitles when exporting to CSV or Excel formats. Make sure you click on the "Customise columns" button and tick the "Duration" option. You can also select the timecode format.
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
Šia parinktimi prie pirmojo kadro pridedama paprasta subtitruotė. Tai gali būti naudinga kai kuriose "Premiere Pro" darbo eigose.
Sukurkite atskirų šalintinų žodžių ar žymų sąrašą. Atskirkite juos kableliais.
Ši funkcija prideda arba pašalina kadrą iš visų subtitrų pabaigos laiko kodo. Vienas iš tikslų - kompensuoti programinę įrangą, kuri jį interpretuoja skirtingai (rodyti arba slėpti įvykio metu).
Išverskite subtitrus į daugiau nei 20 skirtingų kalbų naudodami gilųjį mokymąsi ir neuroninį variklį. Spustelėkite čia, jei norite naudotis mūsų subtitrų vertimo įrankiu.
You can upload up to 15 files or a zip bundle with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.
If your files contain sensitive information or you just want to add an extra layer of security, you can enable password protection under "more options".
Naudojant šią funkciją galima patikrinti, ar subtitrų failas atitinka subtitrų gairių išankstinius nustatymus. Visada patikrinkite pristatymo specifikacijas. Tai eksperimentinė funkcija, todėl galima patikrinti tik šias taisykles.
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
Gali būti pridėtos ir kitos taisyklės. Siųskite mums žinutę.
Our free subtitle tool offers a huge amount of features to convert and modify files. However, there are some limitations on the free tier that require a PRO subscription to unlock.
Check out all Pro FeaturesFree | Pro Users |
---|---|
Fair Use conversion limit | No conversion limit |
Batch processing limited to 5 files | Priority Batch Processing ZIP bundle processing |
Files with up to 1200 subtitles | No length limit |
No file encryption | File encryption |